-
1 перековать мечи на орала
1) General subject: beat swords into plowshares, turn swords into plowshares, beat swords into plough-shares3) Bible: beat one's swords into plowshares, beat swords into ploughsharesУниверсальный русско-английский словарь > перековать мечи на орала
-
2 Перековать мечи на орала
vУниверсальный русско-немецкий словарь > Перековать мечи на орала
-
3 перековать мечи на орала
vУниверсальный русско-немецкий словарь > перековать мечи на орала
-
4 Перековать мечи на орала
(выражение, восходящее к Библии, Исаия, 2, 4; послужило темой для советского скульптора Е. Вучетича, который в 1957 г. создал фигуру кузнеца, перековывающего меч в плуг; эта скульптура, символизирующая миролюбивую политику страны, установлена в парке перед зданием ООН в Нью-Йорке) Die Schwerter zu Pflugscharen machen (den auf die Bibel, Jesaja, 2, 4, zurückgehenden Ausdruck benutzte der sowjetische Bildhauer J. Wutschetitsch als Motiv für eine Skulptur, einen Schmied darstellend, der ein Schwert zu einer Pflugschar umschmiedet. Diese die Friedenspolitik eines Landes symbolisierende Plastik steht im Park vor dem UNO-Gebäude in New York). Ора́ла (Plural von ора́ло veralt.) svw. плуги́.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Перековать мечи на орала
-
5 перековать мечи на орала
beat swords into plowsharesСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > перековать мечи на орала
-
6 перековать мечи на орала
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > перековать мечи на орала
-
7 перековать мечи на орала
Американизмы. Русско-английский словарь. > перековать мечи на орала
-
8 перековать мечи на орала
Русско-английский фразеологический словарь > перековать мечи на орала
-
9 перековать
перековать 1. umschmieden vt перековать мечи на орала die Schwerter zu Pflugscharen schmieden 2. (лошадь) neu beschlagen* vt 3. разг. (перевоспитать) umerziehen* vt -
10 перековать
перековать мечи на орала — to beat / to hammer swords into ploughshares
-
11 перековать
-
12 перековать
2) ( лошадь) neu beschlagen (непр.) vt3) разг. ( перевоспитать) umerziehen (непр.) vt -
13 перековать
1. сов.кого-чтояңынан (ҡабаттан, ҡайтанан) дағалау2. сов.кого-чтоподковать всех, многихдағалап сығыу (бөтөү)3. сов. чтопеределать ковкой(яңынан) сүкеп яһау4. сов.кого-что; перен.тамырынан үҙгәртеү, тәрбиәләп үҙгәртеү -
14 перековать
сов.1) ( кого-что) (заново) янадан (кабаттан) дагалау2) (кого-что) (всех, многих) дагалап чыгу (бетерү)3) ( что) (переделать ковкой) янадан чүкеп ясау4) перен.; разг. ( кого-что) (перевоспитать) тәрбияләп төзәтү, тамырдан үзгәртү -
15 beat swords into plough-shares
Language of the modern press. English-Russian Glossary of active vocabulary > beat swords into plough-shares
-
16 beat swords into ploughshares
-
17 beat swords into ploughshares
перековать мечи на орала, перейти к мирному труду [этим. библ. Isaiah II, 4, Micah IV, 3]"Beat Swords Into Ploughshares" is the motto of the day reflecting the... people's will to peace. (‘New World Review’) — "Перековать мечи на орала" - вот девиз нашего времени, выражающий волю народа к миру.
Large English-Russian phrasebook > beat swords into ploughshares
-
18 sword
sɔ:d сущ.
1) меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля to cross, measure swords with smb. ≈ начать борьбу;
скрестить мечи/шпаги с кем-л. (начать войну или спор с кем-л.) to thrust a sword into ≈ вонзить шпагу в кого-л. to wield a sword ≈ владеть мечом/шпагой/саблей (уметь обращаться с оружием) draw a sword unsheathe a sword cavalry sword court sword duelling sword double-edged sword two-edged sword Syn: rapier, foil
2) (the sword) сила оружия;
война ∙ to beat swords into ploughshares библ. ≈ перековать мечи на орала меч;
шпага (тж. court *, dress *) ;
рапира (тж. duelling *, small *) ;
шашка;
сабля (тж. cavalry *) - to draw the * обнажить меч, шпагу и т. п.;
начать войну - to sheathe /to put up/ the * вложить меч в ножны;
кончить войну - to cross /to measure/ *s скрестить шпаги;
начать борьбу;
вступить в бой;
помериться силами - (to do smth.) at the point of the * (сделать что-л.) подчиняясь грубой силе /под угрозой применения силы/ - to be at *s' points враждовать, питать взаимную ненависть;
быть на ножах - * of state меч, который несут впереди короля во время торжественных процессий (the *) сила оружия;
военная сила;
орудие смерти, разрушения - at the point of the * силой оружия, насильственно - to put to the * истребить - to put to fire and * предать огню и мечу правосудие;
возмездие (тж. the * of justice) > the * of Damocles дамоклов меч > to throw one's * into the scale поддержать свои притязания силой оружия > to beat *s into ploughshares (библеизм) перековать мечи на орала at swords' points на ножах;
враждебный, готовый к враждебным действиям;
to cross (или to measure) swords начать борьбу;
скрестить мечи to beat swords into ploughshares библ. перековать мечи на орала sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть at swords' points на ножах;
враждебный, готовый к враждебным действиям;
to cross (или to measure) swords начать борьбу;
скрестить мечи sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть to put to the ~ предать мечу;
to sheathe the sword вложить меч в ножны;
перен. кончить войну to put to the ~ предать мечу;
to sheathe the sword вложить меч в ножны;
перен. кончить войну sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть ~ (the ~) сила оружия;
война;
to throw one's sword into the scale поддержать свои притязания силой оружия sword меч;
шпага, рапира;
палаш;
шашка;
сабля;
cavalry sword сабля;
court sword шпага;
duelling sword рапира;
the sword of justice мечь правосудия, судебная власть ~ (the ~) сила оружия;
война;
to throw one's sword into the scale поддержать свои притязания силой оружия -
19 beat swords into plowshares
1) Общая лексика: перековать мечи на орала2) Религия: (one's) перековать мечи на оралаУниверсальный англо-русский словарь > beat swords into plowshares
-
20 перековывать
несовер. - перековывать;
совер. - перековать( что-л.)
1) reshoe
2) reforge, hammer/beat again;
reeducate, remake, reform перен.
3) (на что-л.) forge (out of), hammer (out of), beat (out of)Большой англо-русский и русско-английский словарь > перековывать
См. также в других словарях:
Перековать мечи на орала — Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Исайи (гл. 2, ст. 4), предсказывается второе пришествие на землю Иисуса Христа и вечный мир, который должен после этого наступить: «И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи… … Словарь крылатых слов и выражений
Перековать мечи на орала — ОРАЛО, а, ср. (стар.). Орудие для пахоты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
перековать мечи на орала — высок. отказаться от военных действий, намерений, заняться мирным трудом. Выражение из Библии, из Книги пророка Исаии, который предсказывал, что настанет время, когда народы “перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на … Справочник по фразеологии
Перековать мечи на орала — крыл. сл. Выражение из Библии, из Книги пророка Исаии, который говорил, что наступит время, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать» … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Перековать мечи на орала — Книжн. Высок. Отказаться от военных действий, намерений, заняться мирным трудом. /em> Выражение из Библии. БМС 1998, 377; БТС, 723 … Большой словарь русских поговорок
перековать мечи на орала — высок. Закончив войну, приступить к мирному труду … Словарь многих выражений
ПЕРЕКОВАТЬ — ПЕРЕКОВАТЬ, перекую, перекуюшь, совер. (к перековывать). 1. кого что. Вновь, заново подковать (лошадь). Через несколько часов пути пришлось перековать коня. 2. кого что. Подковать всех, многих. Перековать всех лошадей. 3. что. Вновь, заново… … Толковый словарь Ушакова
перековать — кую, куёшь; перекованный; ван, а, о; св. 1. кого что. Подковать заново, ещё раз. П. лошадь. П. табун. 2. кого что. Подковать всех, многих. П. всех лошадей. П. весь табун. 3. что. Выковать заново или ковкой переделать во что л. другое. П. лемех. П … Энциклопедический словарь
перековать — кую/, куёшь; переко/ванный; ван, а, о; св. см. тж. перековывать, перековываться, перековка 1) кого что Подковать заново, ещё раз. Перекова/ть лошадь … Словарь многих выражений
Библия — (греч. biblia, мн. ч. от biblion книга) – свод книг, составляющих Священное писание; библия состоит из двух частей – Ветхого завета, представляющего священные книги христианской и иудейской религии, и Нового завета, содержащее собственно… … Энциклопедия культурологии
МЕЧ — Бросить (положить) меч на чашу весов (на весы). Книжн. Устар. О применении права сильного. БМС 1998, 376. Вложить меч в ножны. Книжн. Устар. Прекратить вражду. /em> Выражение из Евангелия. БМС 1998, 376; БТС, 539; Ф 1, 67. Дамоклов меч. Книжн. О… … Большой словарь русских поговорок